Skip to main content

طریقه بهره برداری از ابزارهای جستجوگر هوشمند، مترجم زبان و مرجع اطلاعات اصطلاحات

Using the research language and thesaurus tools

در این درس از مجموعه آموزش‌های پاورپوینت، با سه ابزار کلیدی و حرفه‌ای در بخش Review آشنا خواهید شد که تأثیر قابل‌توجهی بر بهبود کیفیت و غنای محتوای ارائه‌های شما دارند. ابزار Research به شما امکان می‌دهد بدون خروج از محیط پاورپوینت، به جستجوی منابع اطلاعاتی متنوع برای تقویت محتوا بپردازید. قابلیت Language شامل امکاناتی مانند ترجمه متون است که به کاربر کمک می‌کند محتوا را برای مخاطبان چندزبانه بهینه کند. همچنین، ابزار Thesaurus با ارائه مترادف‌ها و متضادها به شما کمک می‌کند نگارش حرفه‌ای‌تر و متنوع‌تری در متون خود داشته باشید. این درس به صورت عملی و دقیق به نحوه استفاده از این ابزارها می‌پردازد تا ارائه‌های شما نه‌تنها از نظر محتوایی قوی‌تر، بلکه از لحاظ نگارشی و ارتباطی نیز برجسته‌تر باشد.

لینک کمکی (official link) – آموزش حرفه‌ای ابزارهای Research، Language و Thesaurus در پاورپوینت برای ارائه‌های بی‌نظیر

ما تا الان فقط به دنبال اینکه چطور روی محتوای واقعی و قابل فهم، ویرایش های مد نظرمان را انجام بدهیم، بحث می کردیم و چون در مورد آنها آگاهی داشتیم خیلی راحت با ابزارهای پاورپوینت اونها رو سفارشی میکردیم. اینجا درست در این اسلاید که محتوا اون از یک سبک قدیمی نوشته های خوب بهره میبرد ممکن است به یک سد بزرگ برای ادامه کارمان مواجه بشویم چرا که ممکن هست مفهوم برخی عبارت ها رو متوجه نشویم. فراموش نکنید که همه این کارهایی که در این دوره آموزشی انجام میدهیم برای ایجاد یک ارائه خوب هست. کیفیت محتوا باید همیشه بالاتر از همه چیز در اولویت قرار بگیرد و اگر ما متوجه محتوا نشویم شک نکنید که با مشکلات زیادی در زمان ارائه پاورپوینت خود برخورد خواهیم کرد. شما میخواهید مخاطبین تان چیزی رو که میخواهید در مورد آن ارائه‌ای داشته باشید و در مورد آن صحبت کنید رو باور داشته باشند و اون رو بفهمند. این نرم افزار ارائه مایکروسافت پاورپوینت فقط یک ابزار برای ارائه موضوعاتی که مد نظر دارید هست و اگر اطلاعات کاملی در مورد برخی از عبارات نداشته باشید ممکن است بعضی اوقات در زمان ارائه با یک مشکل بزرگ مثلاً برخورد با همین گونه واژگان نامفهوم رو تجربه کنید. و نهایتاً یک فرد ناموفق در زمینه ارائه پاورپوینت تان باشید. خب، همانطور که گفتم گاهی اوقات کلماتی که استفاده میشوند درک و فهم اونها آسان نیستند. من در این ویدئوی آموزشی میخواهم شما رو با برخی ابزارهای ساخته شده در نرم افزار پاورپوینت آشنا کنم که میتوانند در یک همچین زمان هایی خیلی راحت کمک تان کنند. اینها ابزارهایی هستند که برای این کار ساخته و در نرم افزار تعبیه شدند و ما میتوانیم از اونها استفاده و در پیشبرد اهداف مان خیلی راحت از آنها استفاده کنیم.

بیایید تا من کلمه Personality رو از اسلاید  Missionبگیرم. فرض فعلاً بر این هست که من در حال ارائه این اسلاید برای یک گروه از مخاطبین خاص هستم و در همین حین به این واژه برخورد کرده‌ام، و بنظرم واژه نامفهومی می‌آید.

پس سریع می‌آیم و میخواهم با کلیک کردن و درگ کردن روی این کلمه  Personalityو  highlightکردن آن، انتخابش کنم.

من میخواهم روی سربرگ Review کلیک کنم و از اینجا روی ابزار Smart Lookup کلیک کنم.

با کلیک کردن روی این گزینه یک پنل به اسم Insights در سمت راست صفحه نمایش برای من باز میشود.

اولین چیزی که توی این پنل میبینم تلفظ این لغت هست.

خب اگر من کسی باشم که حتی با تلفظ این کلمه مشکل داشته باشم، خیلی راحت الان می توانم با کلیک بر روی آیکن اینجا به تلفظ این کلمه گوش بدهم.

من یک تعریف و چند نمونه از این لغت رو در چند جمله دارم و همچنین تعدادی مترادف از این کلمه دارم. فکر کنم دیگر الان تمام مشکلات احتمالی برای من رفع شده، اما اینرا هم بگویم که من حتی میتوانم این کلمه رو با سایت ویکی پدیا هم بررسی کنم.

همچنین میتوانید این کلمه رو توی موتور جستجو مایکروسافت یعنی Bing بررسی کنید.

ما میتوانیم روی سربرگ Define در بالا این پنل کلیک کنیم و یک لیست تعریف گسترده و یک لیست مترادف گسترده و همچنین اگر قسمتی با نام origin رو ببینیم یک تاریخچه‌ای ازاین کلمه رو بصورت آنلاین بگیریم.

استفاده از این پنل Insights یک راه خیلی خوبی هست که اگر شما خواسته باشید با اون می توانید یک کلمه جدید برای هیجان انگیز به نظر رسیدن ارائه تان و بالا بردن سطح ارائه تان انتخاب کنید و  اون رو بکار ببرید.

من میخواهم با کلیک کردن روی علامت ضربدر این پنل رو ببندم و بروم اسلاید Slogan رو باز کنم.

اگر شما از اون دست آدمهایی هستید که ارائه تان را برای مخاطبین بین المللی ایجاد کرده اید، یا به کشور دیگری برای دادن ارائه‌تان سفرکرده باشید، شما میتوانید متن ارائه رو خیلی راحت از طریق همین نرم افزار ترجمه کنید.

من میخواهم روی کل متن اسلاید slogan کلیک کنم و درگ کنم روی متنم تا همه آن انتخاب بشود.

درحالی که می بینیم هنوز سربرگReview  باز هست، میخواهم از هین سربرگ روی دکمه Translate کلیک کنم.

سپس از منو باز شده میخواهم گزینه Translate Selected Text رو انتخاب کنم.

سپس از کادر پیغام ظاهر شده روی دکمه Yes کلیک میکنم تا متن مورد نظرم در قالب یک گذرگاه امن از طریق اینترنت برای مترجم مایکروسافت ارسال بشود.

اولین چیزی که باید در مورد متن تصمیم بگیریم این است که از لیست From باید زبان متن مبدأ رو انتخاب کنیم و از لیست to باید زبانی رو که میخواهم متن من ترجمه بشود انتخاب کنم، که توی این مورد من میخواهم متنم از انگلیسی به فارسی تبدیل بشود و من میتوانم ترجمه ام رو در سمت راست و درست این زیر ببینم.

من چند گزینه دیگر هم اینجا دارم. من میتوانم روی دکمه  Insertکلیک کنم و این متن فارسی رو جایگزین متن انگلیسی کنم.

من میخواهم روی دکمه Undo از نوار ابزار QAT فعلاً کلیک کنم تا برگردم به همان حالت اول چون میخواهم یک چیز دیگر هم به شما نشان بدهم.

میتوانم روی پیکان کوچک رو به پایین دکمه ای که الان  Insertبرای آن سفارشی شده، کلیک کنم و گزینه Copy رو انتخاب کنم.

این متن اصلی رو بدون تغییر برای ما نگه میدارد و حالا میخواهم روی اسلایدم راست کلیک کنم و گزینه  Pasteرو انتخاب کنم.

این گزینه Paste متن ترجمه شده رو توی یک text box برای ما قرار میدهد و از اینجا من میتوانم اون رو روی هر قسمتی از اسلایدم که بخواهم، حرکت بدهم.

وقتی اینکار را انجام دادم، میتوانم پنل Research رو با علامت ضربدر ببندم.

با استفاده از ابزارهای Smart Lookup و  Languageشما میتوانید help یا یک راهنمای آنلاین رو برای یک مخاطب جدید به ارائه تان بیاورید وگرنه ممکن است مخاطبان شما هرگز ارائه تون رو متوجه نشوند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دوره ها
درس ها
Tha PMIS
طهاکو من
0